大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于科技的發(fā)展離不開數(shù)據(jù)英語的問題,于是小編就整理了1個相關(guān)介紹科技的發(fā)展離不開數(shù)據(jù)英語的解答,讓我們一起看看吧。
特意查了韋氏詞典上對于這兩個詞的解釋。
1,on強調(diào)兩個物體是接觸的,詞典中總“in contact with”。圖片中的例句,也表明了這點。
2,above強調(diào)兩個物體的位置有高低之分。
例如,he raised his arms above his head。
這兩個介詞的用法區(qū)別是比較明顯的。都別都是表示在什么的上面。on用來表示上面的物品已下面的物體有接觸。比如說 The book is on the desk.The volleyball is on the floor. 這兩句中,書與桌子有明顯的接觸,足球與地面也有直接的接觸。而above用來表示上面的物體與下面的物體沒有接觸,比如,There is a bridge above the river.The light is above the table. 這兩句中,前一句橋沒有與河面直接接觸,燈泡與桌面也沒有直接接觸。
總之,上面的物體與下面的物體有接觸,就用on,上面的物體與下面的物體沒有接觸,就用above!
到此,以上就是小編對于科技的發(fā)展離不開數(shù)據(jù)英語的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于科技的發(fā)展離不開數(shù)據(jù)英語的1點解答對大家有用。